Malay to English Translation Services Malaysia

Malay (Bahasa Malaysia) documents often need English translation for immigration, overseas studies, international jobs, global business, and legal submissions. We provide professional Malay to English translation services in Malaysia that are accurate, certified, and accepted by government departments, embassies, universities, and corporate bodies.

Our translators understand the difference between standard English and official or legal English, which is critical when documents are submitted to foreign authorities. Every translation is handled with context, intent, and document purpose in mind - not word-by-word guessing.

Clients from Kuala Lumpur use us for embassy and corporate submissions, while Johor Bahru businesses rely on us for cross-border dealings with Singapore. In Penang, academic and manufacturing clients frequently need certified English translations, and in Ipoh, individuals approach us for immigration, medical, and personal documentation.

Hire A Translator

Certified Malay ↔ English Translation Services for Malaysia

We specialise only in Malay and English translation, keeping our focus sharp and quality consistent. This page is designed for users who need legally correct, purpose-based translation - not generic language conversion. Every project is reviewed for accuracy, format, and official acceptance before delivery.

Malay to English Translation translation service

Malay to English Translation

Malay to English translation is required for visa applications, foreign university admissions, international employment, overseas medical treatment, and global business use. These translations are commonly submitted to foreign embassies, international universities, courts, and multinational companies. We deliver certified, clear, and officially accepted English translations.

English to Malay Translation translation service

English to Malay Translation

English to Malay translation is needed when foreign documents must be used within Malaysia. This includes contracts, legal notices, academic records, medical reports, and corporate paperwork. Such translations are submitted to Malaysian government offices, courts, universities, and local authorities, using standard Bahasa Malaysia approved for official use.

Translations That Malaysian Authorities Accept the First Time

Malay & English Documents We Translate for Official Use

We translate documents that are meant for submission, verification, and real-world use - not casual reading. Each document is handled based on its purpose, format, and authority requirements, ensuring acceptance across Malaysian and international institutions.

Academic documents are required for study, credit transfer, jobs, or scholarships in Malaysia or other countries. Universities, colleges, and education offices check every detail. We translate these documents carefully so they are accepted by schools, MOE, and foreign education authorities.

  • SPM certificates
  • STPM results
  • Diplomas
  • Degree certificates
  • Academic transcripts
  • Academic records
  • Offer letters
  • Recommendation letters
  • School leaving certificates
  • Training certificates
  • Course syllabi
  • University letters
  • Student ID records

Legal documents are used for court cases, legal proof, or official decisions. Even a small mistake can cause rejection or legal problems. These translations are submitted to courts, lawyers, embassies, and government offices. We translate them with clear wording and correct legal meaning.

  • Contracts
  • Agreements
  • Affidavits
  • Statutory declarations
  • Court orders
  • Judgments
  • Power of attorney
  • Wills
  • Legal notices
  • Summons
  • Charge sheets
  • Police reports
  • Tenancy agreements
  • MOUs

Business documents are required for company setup, trade, audits, and overseas business work. They are submitted to SSM, banks, partners, and government bodies. We translate business documents clearly so your company information is easy to understand and officially accepted.

  • Company registration documents
  • SSM records
  • Incorporation certificates
  • Board resolutions
  • Shareholder agreements
  • Financial statements
  • Audit reports
  • Business licenses
  • Invoices
  • Tenders
  • Proposals
  • HR policies

Medical documents are used for treatment, insurance claims, or doctor review in Malaysia or abroad. Hospitals, clinics, and insurance companies must clearly understand the content. We translate medical records in simple and accurate language to avoid delays in care or approval.

  • Medical reports
  • Diagnosis records
  • Discharge summaries
  • Prescriptions
  • Lab reports
  • Treatment histories
  • Referral letters
  • Insurance medical documents
  • Hospital bills

Personal documents are needed for visa, marriage, work, and family matters. These are submitted to immigration, embassies, courts, and local offices. We translate them in a clear and official way so your personal details match all legal records.

  • Birth certificates
  • Marriage certificates
  • Divorce papers
  • Death certificates
  • NRIC extracts
  • Passports
  • Police clearance certificates
  • Utility affidavits
  • Personal declarations

Real-Life Uses of Malay and English Translation in Malaysia

These examples show how Malay and English translations are handled for real submissions in Malaysia. Each case is based on document purpose, office rules, and language format. The focus is simple: correct translation, correct format, and smooth approval.

Our Easy Malay-English Translation Steps for Official Use

Our process is made for official work in Malaysia. Each step is clear and easy to follow. We focus on correct language, proper format, and on-time delivery so your Malay or English documents are ready for submission.

Get A Quote

Everything You Need to Get Your Documents Approved

Many documents fail not because of translation, but because something extra is missing. Offices may ask for local wording, legal proof, or written records. We handle these extra steps carefully so your Malay or English documents move forward without return.

Localisation

Sometimes a direct translation is not enough. We adjust the wording so it fits how people write and read in Malaysia or in other countries. This helps offices understand the document clearly and accept it without asking for changes.

Notarisation

Certain documents must be notarised before they are accepted. We guide you through this process and arrange notarised translations when required. This gives officials confidence that the translation is true and reliable.

Transcription

When information is shared through voice, it must be written for records. We convert Malay or English audio and video into clear text that can be checked, stored, and submitted for official or business purposes.

Why Malaysians Choose Us for Malay-English Translation Work

People come to us when their documents matter. These are papers sent to offices that check every detail. A small language mistake can cause delay, rejection, or extra cost. That is why our work focuses on accuracy, format, and purpose, not just word change.

We handle Malay and English documents meant for immigration, courts, universities, embassies, hospitals, and company offices. Each document is checked based on where it will be submitted. We do not use one format for all. The layout, wording, and style are adjusted to match real office expectations.

Our translators work only with official documents. They understand how Malay and English are written in formal use. Names, dates, numbers, and titles are checked carefully. Before delivery, every file is reviewed to make sure the meaning stays the same as the original.

We explain prices clearly before work starts. Delivery time is shared honestly, based on document type and length. Your files are kept private and shared only with the translation team handling your project.

Whether you send one personal document or many company files, the process stays the same. Careful work, clear language, and documents ready for real submission - because official papers must be right the first time.

Ready to Translate Your Documents?

Affordable Malay to English Translation Rates in Malaysia

Malay to English translation prices are not fixed for every document. Cost depends on why the document is translated, how many pages it has, and how fast you need it. Extra checks, format work, and official requirements can also change the final price. The prices below show the usual starting point.

Malay to English / English to Malay Translation
RM 40 / page
Starting Price
  • Document purpose affects final cost
  • Official submission needs extra checking
  • More pages increase total amount
  • Tables or stamps take more time
Choose This Option
Malay to Other Languages Translation
RM 130 / page
Starting Price
  • Target language changes pricing
  • Limited experts affect cost
  • Official use needs careful review
  • Page count changes total price
Choose This Option
Malay-English Translation with Notarisation
RM 250 / page
Starting Price
  • Notary process adds extra charges
  • Legal or embassy use needs proof
  • Office rules affect total cost
  • More pages raise final fees
Choose This Option

What Clients Say About Our Malay-English Translation Services

FAQ- Frequently Asked Questions

Ans: Yes, clear photos are fine. Make sure all text, stamps, and signatures are easy to see. If something is not clear, we will tell you before starting. Clear files help us keep names, dates, and details correct.
Ans: Yes. We keep the same layout as much as possible. Headings, tables, stamps, and order stay similar. This helps officers compare the original and translated document easily during checking.
Ans: No. Names, numbers, dates, and ID details stay exactly the same as the original document. We only change the language, not the information. This is very important for official acceptance.
Ans: In most cases, yes. If the document follows standard format, it can be used for many offices. If an office has special rules, tell us earlier so we can prepare it the right way.
Ans: We translate stamps and handwritten parts if they are readable. These parts are important for offices. If something is not clear, we will ask you before translating.
Ans: We keep a copy for a short time for support reasons. This helps if you need the file again or need small help after delivery. Your files are not shared with anyone else.
Ans: If you find a small issue, you can tell us. We will review it properly. If the change is due to translation, we fix it. If the office asks for a different format, we guide you clearly.
Ans: Yes, urgent delivery is possible for many documents. Time depends on page count and document type. Tell us your deadline early so we can confirm if fast delivery can be done.
Ans: Yes. We use clear and formal language that officers understand easily. We avoid confusing words. This helps officers check your document faster and reduces the chance of return.
Ans: You can contact us and share the issue. We will check the concern and explain the meaning or guide you on the next step. We support you even after the document is delivered.

Ready to Translate Your Documents?

Get accurate, certified Malay and English translations trusted by authorities in Malaysia and abroad. Clear pricing, timely delivery, and official acceptance - all handled professionally.

Facing Issues with Translation? Talk to Our Experts Now! Download Our App Now!