Malay (Bahasa Malaysia) documents often need English translation for immigration, overseas studies, international jobs, global business, and legal submissions. We provide professional Malay to English translation services in Malaysia that are accurate, certified, and accepted by government departments, embassies, universities, and corporate bodies.
Our translators understand the difference between standard English and official or legal English, which is critical when documents are submitted to foreign authorities. Every translation is handled with context, intent, and document purpose in mind - not word-by-word guessing.
Clients from Kuala Lumpur use us for embassy and corporate submissions, while Johor Bahru businesses rely on us for cross-border dealings with Singapore. In Penang, academic and manufacturing clients frequently need certified English translations, and in Ipoh, individuals approach us for immigration, medical, and personal documentation.
We specialise only in Malay and English translation, keeping our focus sharp and quality consistent. This page is designed for users who need legally correct, purpose-based translation - not generic language conversion. Every project is reviewed for accuracy, format, and official acceptance before delivery.
Malay to English translation is required for visa applications, foreign university admissions, international employment, overseas medical treatment, and global business use. These translations are commonly submitted to foreign embassies, international universities, courts, and multinational companies. We deliver certified, clear, and officially accepted English translations.
English to Malay translation is needed when foreign documents must be used within Malaysia. This includes contracts, legal notices, academic records, medical reports, and corporate paperwork. Such translations are submitted to Malaysian government offices, courts, universities, and local authorities, using standard Bahasa Malaysia approved for official use.
We translate documents that are meant for submission, verification, and real-world use - not casual reading. Each document is handled based on its purpose, format, and authority requirements, ensuring acceptance across Malaysian and international institutions.
Academic documents are required for study, credit transfer, jobs, or scholarships in Malaysia or other countries. Universities, colleges, and education offices check every detail. We translate these documents carefully so they are accepted by schools, MOE, and foreign education authorities.
Legal documents are used for court cases, legal proof, or official decisions. Even a small mistake can cause rejection or legal problems. These translations are submitted to courts, lawyers, embassies, and government offices. We translate them with clear wording and correct legal meaning.
Business documents are required for company setup, trade, audits, and overseas business work. They are submitted to SSM, banks, partners, and government bodies. We translate business documents clearly so your company information is easy to understand and officially accepted.
Medical documents are used for treatment, insurance claims, or doctor review in Malaysia or abroad. Hospitals, clinics, and insurance companies must clearly understand the content. We translate medical records in simple and accurate language to avoid delays in care or approval.
Personal documents are needed for visa, marriage, work, and family matters. These are submitted to immigration, embassies, courts, and local offices. We translate them in a clear and official way so your personal details match all legal records.
These examples show how Malay and English translations are handled for real submissions in Malaysia. Each case is based on document purpose, office rules, and language format. The focus is simple: correct translation, correct format, and smooth approval.
The client was a Malaysian student applying to a UK university. The transcripts were in Malay and could not be accepted as they were. The university asked for an English version in a clear academic format. The student was worried about delays in the admission timeline.
Malay to English
We translated the transcripts into English using standard university layout. All grades, subject names, and dates were kept clear and unchanged. The format matched what UK universities usually accept.
The university accepted the documents without asking for any correction or extra explanation.
A foreign professional received a job offer from a Malaysian company. The contract was in English, but local authorities required a Bahasa Malaysia version. The company needed the translation for work permit and HR records.
English to Malay
We translated the contract into clear Bahasa Malaysia. All job terms, salary details, and work conditions were written in proper legal language. The structure of the original contract was fully kept.
The work permit process moved forward without delay or document issues.
A Malaysian company planned to open a business outside Malaysia. The registration papers were in Malay, but foreign offices asked for English documents. The company needed fast approval to meet deadlines.
Malay to English
We translated the business papers into clear business English. Company names, dates, and registration details were checked carefully. The layout followed common international business standards.
The overseas registration process was completed faster with no document return.
A patient planned to get treatment abroad and shared medical reports written in Malay. Overseas doctors could not read the reports clearly. The patient needed the translation quickly.
Malay to English
We translated the reports into simple medical English. Medical terms, test results, and doctor notes were written clearly. The translation was easy for doctors to read and understand.
The hospital accepted the reports and treatment started without delay.
A legal case involved a foreign party and documents written in English. The Malaysian court required a Bahasa Malaysia version for official filing. The deadline was strict.
English to Malay
We translated the court documents into proper legal Bahasa Malaysia. Sentence meaning and legal tone were kept the same as the original. The format followed Malaysian court submission rules.
The court accepted the documents without any question or re-submission.
Our process is made for official work in Malaysia. Each step is clear and easy to follow. We focus on correct language, proper format, and on-time delivery so your Malay or English documents are ready for submission.
Send your Malay or English documents by email or upload. Tell us where the document will be submitted, such as court, embassy, university, or office.
After checking your document, we share the total cost and delivery time. You can review everything clearly before we start, so there are no surprises later.
You receive the translated document within the agreed time. The file is ready for printing or direct submission without changes.
Many documents fail not because of translation, but because something extra is missing. Offices may ask for local wording, legal proof, or written records. We handle these extra steps carefully so your Malay or English documents move forward without return.
Sometimes a direct translation is not enough. We adjust the wording so it fits how people write and read in Malaysia or in other countries. This helps offices understand the document clearly and accept it without asking for changes.
Certain documents must be notarised before they are accepted. We guide you through this process and arrange notarised translations when required. This gives officials confidence that the translation is true and reliable.
When information is shared through voice, it must be written for records. We convert Malay or English audio and video into clear text that can be checked, stored, and submitted for official or business purposes.
People come to us when their documents matter. These are papers sent to offices that check every detail. A small language mistake can cause delay, rejection, or extra cost. That is why our work focuses on accuracy, format, and purpose, not just word change.
We handle Malay and English documents meant for immigration, courts, universities, embassies, hospitals, and company offices. Each document is checked based on where it will be submitted. We do not use one format for all. The layout, wording, and style are adjusted to match real office expectations.
Our translators work only with official documents. They understand how Malay and English are written in formal use. Names, dates, numbers, and titles are checked carefully. Before delivery, every file is reviewed to make sure the meaning stays the same as the original.
We explain prices clearly before work starts. Delivery time is shared honestly, based on document type and length. Your files are kept private and shared only with the translation team handling your project.
Whether you send one personal document or many company files, the process stays the same. Careful work, clear language, and documents ready for real submission - because official papers must be right the first time.
Malay to English translation prices are not fixed for every document. Cost depends on why the document is translated, how many pages it has, and how fast you need it. Extra checks, format work, and official requirements can also change the final price. The prices below show the usual starting point.
I needed Malay to English translation for immigration papers. Everything was explained clearly before work started. The translation was clean and easy to read. Immigration accepted it without asking anything. I felt relaxed because there were no delays or changes needed.
My academic documents were in Malay and needed English for university. The team kept all grades and details correct. Format was clear and professional. The university accepted my papers without questions. I was very happy with the simple process and on-time delivery.
Before starting, they told me the full price and delivery time. No hidden cost at all. My English to Malay document was ready on time and easy to understand. The office accepted it directly. I trust them for future official work.
I needed English to Malay translation for court filing. The language was very clear and serious. Names and dates were correct. The court accepted the document without any correction. I liked how carefully the work was handled.
My job contract needed Malay translation for work permit. They explained what format was needed. The translation matched the original meaning clearly. The process was smooth and fast. My work permit application moved forward without document issues.
We needed Malay to English translation for company papers. The language was clear and professional. SSM and our partners understood everything easily. The team handled multiple files properly. Very suitable for business and official company use.
My medical reports were in Malay and needed English for overseas doctor. The translation was simple and clear. The doctor understood everything easily. There was no delay in treatment. I am thankful for the careful and fast work.
I sent my personal documents for English translation. They guided me step by step. Everything was done clearly and on time. Immigration accepted my papers without asking again. I felt safe sharing my documents with them.
The team replied clearly and answered all my questions. They explained pricing and delivery properly. My Malay to English translation was correct and easy to read. The document was accepted by the office without changes.
I needed documents translated for embassy submission. The format and language were done correctly. The embassy accepted the translation without delay. I liked the simple language and serious handling of my documents.
My transcripts were translated from Malay to English. All subject names and marks were clear. The layout looked neat and official. My college accepted the documents without any question. The service felt professional and reliable.
Legal documents need careful work. They handled my English to Malay translation very well. The meaning stayed the same. The lawyer had no issue with the document. I felt confident using their service.
The translated document was very easy to read. Nothing felt confusing. They kept the language clear and clean. The office accepted it directly. I appreciate the simple and careful work done.
They delivered my document exactly on the promised date. No delay at all. The translation was neat and correct. I submitted it the same day and it was accepted. Very reliable service.
This was my first time using translation service. They explained everything in simple words. The Malay to English translation was accurate and clear. My application went through smoothly without any problem.
I needed a fast translation for official use. They checked the document first and gave clear time. The work was done carefully even though it was urgent. The office accepted it without delay.
All names, dates, and numbers were correct. The document looked clean and official. It was easy for the officer to check. I did not face any rejection or return. Very satisfied with the service.
We used their service for HR documents. The English to Malay translation was clear and formal. Our internal team had no issue using it. The work saved us time and trouble.
I was worried about document safety. They handled my files properly and kept everything private. The translation was correct and easy to read. The submission went through smoothly without extra steps.
The whole process was simple from start to end. Pricing was clear and delivery was on time. My Malay to English document was accepted without question. I will definitely use this service again.
Get accurate, certified Malay and English translations trusted by authorities in Malaysia and abroad. Clear pricing, timely delivery, and official acceptance - all handled professionally.